质量保证条款
QUALITY GUARANTEE CLAUSE
学术交流请私信或评论留言
品质条款是合同中的一项主要条款,它是买卖双方对商品质量、规格、等级、标准、商标、牌号等的具体规定。卖方以约定品质交货,否则买方有权提出索赔或拒收货物,以至撤销合同。合同中的品质条款也是商检机构进行品质检验、仲裁机构进行仲裁和法院解决品质纠纷案件的依据。在订立国际贸易品质条款时,要正确运用各种表示品质的方法,也可规定一定的品质机动幅度。
货物保质期 The guarantee period applicable to the Goods
质量保证Quality Guarantee
货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港__个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。
The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality, specifications and quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be ______ months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.
质量保证 GUARANTEE OF QUALITY:
质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求。
The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract.
在自安装验收合格之日起12个月的质保期内,卖方需负责由于缺陷的设计、工艺或材料而造成货物的任何过失或故障。卖方对货物负责包修、包换或包退,并承担修理、调换或退货的实际费用。卖方不能修理或不能调换,按不能交货处理。在保修期内,修理的部件和劳动力是免费的。当货物发生故障,买方须迅速通知卖方,而卖方必须在买方发出通知的5日内免费为买方修理或更换故障的零部件或设备,除非技术说明书另有说明。
The Seller shall, within twelve-month warranty since the installation and acceptance, be responsible for any fault or failure due to the defective design, workmanship or material. In addition, the Seller should also be responsible for the repair, replacement or return of the goods and the actual fees arising from such repair, replacement or return If the Seller cannot repair or replace the goods, then it shall be deemed that the Seller cannot make a delivery. During the warranty, the Seller should repair the parts free of charge. In case of any failure to the goods, the Buyer should promptly notify the Seller and the Seller must, within five (5) days since the Buyer gives a notice, repair or replace such parts or equipment having a failure for the Buyer free of charge, unless otherwise specified in the Technical Description.
卖方应保证合同项下所供货物是全新的、未使用过的,是最新或目前的型号,除非合同另有规定,货物应含有设计上和材料的全部最新改进。卖方进一步保证,合同项下提供的全部货物没有设计、材料或工艺上的缺陷(由于按买方的要求设计或按买方的规格提供的材料所产生的缺陷除外),或者没有因卖方的行为或疏忽而产生的缺陷,这些缺陷是所供货物在最终目的地国家现行条件下正常使用可能产生的。
The Supplier warrants that the Goods supplied under the Contract are new, unused, of the most recent or current models, and that they incorporate all recent improvements in design and materials unless provided otherwise in the Contract, The Supplier further warrants that all Goods supplied under this Contract shall have no defect, arising from design, materials, or workmanship(except when the design and/or material is required by the Purchaser’s, specifications)or from any act or omission of the Supplier, that may develop under normal use of the supplied Goods in the conditions prevailing in the country of final destination.
货物的保质期是从投入使用起12个月或交付后18个月,适用较短的期限(符合合同双方书面保质期协议的规定)。采购方在保质期内或保质期后三十天内书面通知供应商在保质期内货物在适当、正常使用下出现疵瑕,供应商应在不损害采购方权利和补偿的情况下,根据采购方的选择,尽快免费进行修理或更换。
The guarantee period applicable to the Goods shall be 12 months from putting into service or 18 months from delivery, whichever shall be the shorter (subject to any alternative guarantee arrangements agreed in writing between the Purchaser and the Supplier). If the Purchaser shall within such guarantee period or within 30 days thereafter give notice in writing to the Supplier of any defect in any of the Goods as may have arisen during such guarantee period under proper and normal use the Supplier shall (without prejudice to any other rights and remedies which the Purchaser may have) as quickly as possible remedy such defects (whether by repair or replacement as the Purchaser shall elect) without cost to the Purchaser.
供应商保证货物符合订单要求,特别是无导致货物价值或使用功能受损的缺陷发生;供应商保证其产品符合使用标准和设计目的要求并保证其产品有高质量原材料加工制造。
The Supplier warrants that the goods comply with the order, in particular that they are free from defects impairing their value or fitness for the intended use and that they comply with the warranted characteristics and performance criteria. The Supplier further warrants that the goods are fit for the intended purpose and that in their manufacture high quality materials have been used.
卖方对设备正常使用的质保期为一年,易损件除外。质保期自签署“安装调试证书”之日起计算。卖方应在质保期内对正常操作的条件下出现的设备损坏给予免费修复或更换部件。
The seller's warranty for the normal use of the equipment is one year, except for vulnerable parts. The warranty period shall be calculated as of the date of signing Certificate of Installation and Debugging. Seller shall, within the period of warranty, repair the damage of equipment or change parts free of charge subject to the normal operation.
供应商保证货物符合订单要求,特别是无导致货物价值或使用功能受损的缺陷发生;供应商保证其产品符合使用标准和设计目的要求并保证其产品有高质量原材料加工制造。
The Supplier warrants that the goods comply with the order, in particular that they are free from defects impairing their value or fitness for the intended use and that they comply with the warranted characteristics and performance criteria. The Supplier further warrants that the goods are fit for the intended purpose and that in their manufacture high quality materials have been used.
the manufacturer’s warranty period or one (1) year whichever is longer, if Supplier is not the manufacturer and has not modified the Work or,
如果供应商不是制造商,且未对工作进行修改,则为制造商的保修期或一(1)年(以较长者为准),或
如果供应商是工作的制造商或对工作进行了修改,则为一(1)年或制造商保修期(以较长者为准)。
one (1) year or the manufacturer’s warranty period, whichever is longer if the Supplier is the manufacturer of the Work or has modified it.
气垫船的船体和机电设备在正常运行和维修保养条件下,保证期为自交船证书签字之日起12个月。
The quality warranty period is 12 months from the date of signature of delivery certificate subject to the conditions of normal operation and maintenance of body and electromachinary device.
在保证期内,凡属制造质量和所用材料而产生的缺陷,甲方负责免费进行修理,或更换有缺陷部分。
Party A shall, during the warranty period, be responsible for the repair or replacement of any defective parts which arising from the defective manufacture quality and materials used.
Seller shall notify Buyer in writing at least twelve (12) months before the end of life of Products. Seller promises to supply spare parts for seven(7) years after the end of life of Products. If Seller is unable to meet the aforesaid requirement regarding spare parts supply, Seller shall provide replacement Products with the same function upon Buyer’s consent.
.卖方应于产品寿命终止12个月前以书面通知买方。卖方承诺于产品寿命终止后仍应维持产品零件五年之供应,如无法履行前述义务时,卖方应向买方提供经买方同意之与产品相同功能之替代产品。
The standard warranty term shall be 12 months since the date of delivery of the Goods. In the event of agreement involving start-up service or other work performance by DSEC, unless otherwise agreed in writing, the warranty shall 12 months following start up of the delivered item or acceptance of performance, but not later than 18 months from the date of delivery of the Goods.
标准保修期限为自交付货物之日起12个月内。除非另有书面约定,若协议涉及DSEC提供首次调试或其他服务的,则保修期限自交付项目的首次调试服务或项目验收之日起12个月,但最长不超过货物交付之日起18个月内。
若DSEC提供的货物在风险转移前已经存在瑕疵且该瑕疵经证明与材料或工艺有关的,客户在发现该瑕疵时须及时通知DSEC,则DSEC有权选择免费修理或提供无瑕疵的替代货物(“保修服务”)。
Should there be a defect in any Goods provided by DSEC and should notice thereof have been given in a timely manner, DSEC shall, at its choice, remedy the defects free of charge or deliver defect-free replacement Goods ("Warranty Service"), provided the defect was already present upon the passing of risk, and the Goods are proven to have been defective in material or workmanship.
劳务合同范本,务工合同简单版
务工合同甲方:乙方:XXX,身份证号:XXX 电话:XXX因工作需要,甲方聘用乙方工作,根据有关规定,甲乙双方在平等自愿,协商一致的基础上签订本合同,共同执行。一... 时间:2022-11-04技术咨询合同,技术咨询合同缴纳印花税吗
最后一个是技术咨询: 技术咨询相对来说比较简单: 定义是:一方当事人(卖方)为另一方(买方)就特定技术项目提供可行性论证、技术预测、专题技术调查、分析评... 时间:2022-11-04专业婚姻律师,元甲律师事务所律师
姚将岁月等闲数,平常事中见风骨。律行藏于纤毫处,师出万里若云舒。元甲律所有这样一位高级合伙人,她是元甲的金牌讲师、《家和律师说家事》主编、“婚姻的生... 时间:2022-11-04抗税罪,偷税,逃税,抗税,避税概念解析
2021年,我们经常听到某某明细、网红偷逃税款,被追缴巨额税款、滞纳金和罚款的案例。这里我们用的是偷逃税,那偷税和逃税有什么区别呢?抗税又是指什么呢?避税... 时间:2022-11-04律师资格证报考条件,如何才能成为一名律师用英文
总会有小伙伴问我,我现在转行还来得及吗?但我给的回答就是,只有心中有梦,年龄,专业,资历通通都不是问题。那怎么样才能成长为一名律师尼?且听我慢慢道来。... 时间:2022-11-04